A good definition with a few comments.
“………….. translation involves more than putting ideas into native forms, for these forms may not carry meanings suitable for expressing the Christian message. If we, then, translate it into native forms without thought to preserving the meaning, we will end up with syncretism- the mixture of old meanings with the new so that the essential nature of each is lost.
If we are careful to preserve the meaning of the gospel even as we express it in native forms we have indigenization.”
(Crucial Dimensions on World Evangelisation, Arthur F. Glasser, Paul G. Hiebert C Peter Wagner, Ralph D. Winter. William Carey Library 1980 pg 58)
"Keep safe and don't let the wackadoodles get to you. They got to me and I suspect I will never be the same again." (Friend,AB) "The farsighted tend to get blindsided by the near sighted." Barry Kolb
"When you begin to think outside the box, you often become some other "leaders" lousy follower. That usually costs something" (Andy Rayner)
"Our guardian angels are bored." (Mike Foster)
It's where I feel I'm at these days. “In the second half of life, it is good just to be a part of the general dance. We do not have to stand out, make defining moves, or be better than anyone else on the dance floor. Life is more participatory than assertive, and there is no need for strong or further self-definition” (Falling Upward. Richard Rohr.120).
No comments:
Post a Comment